Recherche

Autres articles dans cette rubrique

Commander via Amazon

Collection « Poiesis »

Enrique Lihn
traduit de l’espagnol par Pierre-Yves Soucy
ISBN 2-87317-315-7
ISBN 978-2-87317-315-9
64 pages, 12 x 21 cm, cousu
14 €, 2008
Commande : https://www.exhibitionsinternational.be/documents/catalog/9782873173159.xml

Pena de extrañamiento, le titre espagnol de cette œuvre d’Enrique Lihn, suggère à la fois la tristesse et le regret que nous éprouvons lorsque nous quittons un lieu qui demeurera hors de prise, qui échappera irrémédiablement à notre attente, alors que se précise la représentation d’images toujours fuyantes du réel. Condamné à l’exil puisqu’il s’agit d’évoquer les traces de ce qui reste toujours du manque après la perte. Il s’agit de l’une des œuvres importantes d’Enrique Lihn. Non seulement parce que cette œuvre tardive (publiée deux ans avant sa mort) est en quelque sorte un aboutissement de toute sa démarche poétique, mais surtout parce qu’elle témoigne plus que d’autres combien sa poésie incarne l’errance toute contemporaine au cœur des villes. Elle s’ancre à la figure du flâneur baudelairien revisité, depuis les lieux de la modernité urbaine, notamment de New York à Barcelone, de Paris à Santiago du Chili, sa ville natale. Cette poésie s’attache à des représentations qui se portent au plus près des choses et de la vie, et qui nous conduisent à se tenir à l’écoute de soi dans le rapport le plus immédiat aux réalités qui nous entourent. Il s’agit également d’une poésie des sensations qui nous maintient dans l’altérité des émotions, surtout lorsque le corps et l’esprit se trouvent coupés de leur passé, de ce que celui-ci éveille et suggère au rappel comme dans l’attente des lieux qui nous ont profondément marqués.

Enrique Lihn est né à Santiago du Chili en 1929. Il a collaboré à divers journaux et périodiques en tant que critique, fondé les revues littéraires Cormoran et Manuscrits, et obtenu plusieurs prix littéraires. Il est décédé en 1988, laissant derrière lui une œuvre poétique majeure et abondante (pas moins de 36 livres de poésie et de prose) qui, aujourd’hui, traverse les frontières.